xraptor (xraptor) wrote,
xraptor
xraptor

Прибытие/Arrival (США, 2016)

На Землю аккуратно присаживаются корабли гостей из космоса. Налаживать коммуникацию предлагают лингвисту Луизе.
Трудности перевода с гептаподского на английский рассматриваются сквозь призму личной трагедии главной героини, перенесшей смерть дочери.
Фильм снят по мотивам рассказа Теда Чана "История твоей жизни", который я читал, поэтому сравнить вполне могу. Впечатления двоякие, сразу скажу.

Первое, что я подумал, узнав об экранизации этого короткого рассказика, было недоумение - почему именно он? Почему было выбрано столь трудноэкранизируемое минималистичное произведение, где действия нет совсем, а история состоит из научных диалогов и описания странного способа мыслить осьминогоподобных пришельцев, отчасти познав который, главная героиня - переводчик-лингвист, приходит к некоему душевному успокоению.
Рассказ мне понравился, хоть совсем до глубин и не восхитил. Человеческая часть в нём, всё же, раскрывается не с таким рвением, как математико-теоретическая, где подробно расписывается каков может быть язык и особенности аналитического восприятия существ, физиологически не похожих на нас совсем, что расписывается может и с самоповторами и упрощениями, но вдохновенно и по-своему логично.
С другой стороны, Дени Вильнёв режиссер хороший, умелый, предыдущий его фильм "Сикарио" мне очень и очень понравился - поэтому ждать от него пошлой переработки истории в типовой голливудский аттракцион не приходится.

Ну, по порядку, о фильме.
К персонажам у меня претензий нет совсем. Надломленная, но держащая себя в руках лингвист-преподаватель Луиза (Эми Адамс), разнообразные солдафоны с гвоздём в голове под началом персонажа Фореста Уитакера, физик моральной поддержки героини Ян (Дж. Реннер), всем верю.
Понравился также визуал - внушительные зерноподобные корабли, величаво зависшие в пейзажах. Солидно, по-хорошему концептуально, просто красиво. В первоисточнике, насколько я помню, было что-то вроде передатчиков -"зеркал", сами гептаподы висели где-то на орбите. Но это мелочи. Пришельцев-гептаподов я тоже немножко по-другому представлял, не такими вытянутыми, но это тоже не суть. Эффектный, пугающий, и воистину фантастичный звуковой ряд.
По части технической логики тоже всё очень хорошо - оцепление, дезинфекция, полевой штаб, только вот с провокацией "насмотревшейся телевизор" солдатни несколько надумано. А так, очень грамотно - действительно, не комикс какой, а вменяемая научная фантастика.

Но дальше начинается то, что я предполагал, но не представлял, в какие формы выльется. Речь о переложении истории на киноязык.
Всякий раз, когда требуется поговорить на околонаучные темы, ждёшь приёма с использованием расхожих вульгаризмов, от "всё взаимосвязано" до "три сантиметра плодородной почвы". Но Вильнёв не Нолан и тем более не Братья Вачовски с Эммерихом, и не стал идти путём упрощения до лозунга, а деваться-то куда-то надо. И как ему сложно - видно невооруженным глазом. Как он только не изворачивается, стремясь избежать банальностей и пытаясь поженить голливудское зрелище с тихим первоисточником и мастеровито играя метафорами - стекло разделяющее мрак внутреннего мира и покой озерного пейзажа, и стекло между гептаподами и людьми, разделяющее две принципиально разные понятийные системы; прибегая даже к совсем явно считываемым образным конструкциям, например, нависший над героиней гигантский пришелец предстаёт гипертрофированной человеческой фигурой, олицетворяя консенсус на "условно-человеческом", теоретическую возможность общности через умение мыслить.

В рассказе ничего этого не было и не требовалось. Но кино - другое дело, и ближе к концу начинает чуть-чуть проскальзывать какая-то разочарованная ноланщина, попытки параллельным монтажом и общими фразами нивелировать шероховатости сценария. За которую, впрочем и ругать не хочется - но то зная причины.
У зрителя, требующего последовательной логики (хотя отторжение принципа последовательности играет там тоже немаловажную роль) - появляются всякие неловкие, учитывая посыл, вопросы: "а что - главную героиню наделили какой-то суперсилой?", "а что у нас с дисциплиной в армии с такими-то инцидентами?", "а чем вообще кончилось - тарелки улетели, и дальше что?", "а что за пустой оптимизм в финале, неужели не очевидно, что как опасность спадёт, все опять переругаются?" - зрителя понять можно, он жаждет внятности, а тут не про это вообще, тут про теоретические точки соприкосновения в методах коммуникации, причём идущее от переработки малых литературных форм с поэтико-математическим уклоном.
Кто рассказ не читал и не слишком впечатлителен/сентиментален - может не понять и не увязать в единое-неделимое трагедию Луизы, особенности инопланетной инфографики и развитие переговорного процесса на фоне тяжелой политобстановки. А в конце и вообще вспомнить "Контакт" Замекиса, где финальный фарс в суде куда звонче примирительных нарезок "Прибытия".

Мотив политико-милитаристского идиотизма, роль лингвистов в судьбе цивилизации, "мир лучше чем не мир", "сколько кругом идиотов и половина при власти", "давайте жить дружно", "всякие профессии нужны, всякие профессии важны" - это считывается на ура, а вот суть истории местами не то чтобы растворяется - теряется фокус. Отчасти, возможно, потому, что заявленную движуху с недоговороспособной военщиной и атакой на корабли нужно было как-то разрешить - и  это направляет внимание зрителя в другую сторону, отчасти оттого, что самим гептаподам уделено не столь много времени как в первоисточнике.
То же касается мотива гептаподов, в фильме его пытаются вплавить в главную линию сюжета, в рассказе он вообще остаётся "за кадром". Про основополагающий , в рассказе, принцип Ферма - тоже ни слова. Даже про радиальную симметрию нет. Мне, например, понравилось, как в рассказе обосновывается отчуждённость пришельцев от понятия цель-направление через их физиологию, в которой ни верха, ни низа, только щупальца в растопырку. Моделирование таких концепций очень полезно, считаю, тренирует мышление.

В результате фильм похож на метафору самого себя, на то самое толстенное переговорное стекло, только с одной стороны - камерный наукоцентричный рассказ Чана, а с другой зрелищный, весомый кинопродукт с прологом, кульминацией и эпилогом. И вот они друг друга лицезреют, артикулируют, значки-картинки друг-другу показывают, ходят туда-сюда, руками машут, но полноценно поговорить не могут. Наблюдается такой внешне тактичный, но глубокий конфликт адаптированного сценария с режиссурой.

Так что не могу разделить безоговорочных восторгов, но как попытка сделать неглупую "большую" фантастику без "пыщ-пыщ" фильм вполне интересен и показателен. "Прибытие" действительно здорово запоминается и атмосферой, и визуалом, режиссер честно, самоотверженно пытался решить очень сложную задачу взаимопроникновения двух языков, с разным эмоциональным и аналитическим внутренним механизмом воздействия - но где-то смог, а где-то не очень.
И я всё-таки так и не понял мотивации экранизировать именно этот рассказ.

Tags: Кино, Щупальца
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments